Fordítási alapelvek

Ha már így belevágtam ebbe a dologba, akkor szeretném elmondani, hogy milyen irányelvek mentén haladok.

  • Igyekszem a teljesen hétköznapi magyar nyelvet használni, nem használok szleng és durva kifejezéseket.
  • Nem minden szót kell/lehet lefordítani. (Ezekről bővebben a következő részben.)
  • A forrásfájlokat (php fájlok) nem módosítom. Ez azért fontos, mert ha jön a WordPress új verziója és frissítem a rendszert, akkor a forrás felülíródik és oda a magyar szöveg. Ezért találták ki a forrástól független szótáradatbázist, ami jelen esetben a .po fájl. Ha mégis elkerülhetetlen a php-ban való javítás, akkor azt mindenkinek egyedileg kell megoldania. Néhány, általam is észlelt esethez segítséget nyújt a csomagban található leírás.
  • Igyekszem a fordítást naprakész állapotban tartani, szóval a WordPress oldaláról letölthető új verziók alapján mindig frissíteni az adatbázist.
  • A karakterkódolás UTF-8 természetesen. (Mivel a WordPress-ben ez az alapértelmezett, ezért ez valószínűleg nem lényeges, de hátha vannak akik esetleg más kódolással akarják futtatni a blogot.)

Amit viszont nem tudok garantálni, az az, …

  • … hogy minden magyarul fog megjelenni (hiszen vannak olyan programrészek, amelyek nem használják a szótáradatbázist. Mivel a forráskód folyamatosan fejlődik, ezeknek a száma elvileg csökken.)
    FIGYELEM!
    Ez sajnos fokozottan igaz minden olyan sablonra (theme), amit külső fejlesztők készítenek. Ezek sok esetben nem használják a WordPress szótáradatbázisát vagy csak részben. Ebben az esetben csak azt teheted, hogy manuálisan nekiállsz és lefordítod a php-ban található angol kifejezéseket. Ha nem szoktál forráskódot javítani, akkor azt tanácsolom, hogy mindig tartsd meg a módosítás előtti verziót… :)
    Ha tudomásom van lefordított sablonról, akkor azt mindenképpem megemlítem a letöltés szekcióban, esetleg a szerző/fordító hozzájárulásával ide is kiteszem.
  • … hogy minden hibátlanul fog működni (kicsi vagyok én ezt megígérni)
  • … hogy örökké fogunk élni (ebben a témában meg még kisebb)

Elnézést, a hozzászólás ezen a részen nem engedélyezett.